Friday, March 9, 2018

Reading Period 19: March 9-15: The Aeneid

Long Read: 

Virgil's Aeneid, translated by Robert Fagles, Books 1-3

Short Read:

John Dryden's 1697 translation of the Aeneid, lines 1-11:

Arms, and the man I sing, who, forc'd by fate,
And haughty Juno's unrelenting hate,
Expell'd and exil'd, left the Trojan shore.
Long labors, both by sea and land, he bore,
And in the doubtful war, before he won
The Latian realm, and built the destin'd town;
His banish'd gods restor'd to rites divine,
And settled sure succession in his line,
From whence the race of Alban fathers come,
And the long glories of majestic Rome.
O Muse! the causes and the crimes relate;
What goddess was provok'd, and whence her hate;

Robert Fagles translation of the Aeneid, lines 1-11:

Wars and a man I sing—an exile driven on by Fate,
he was the first to flee the coast of Troy,
destined to reach Lavinian shores and Italian soil,
yet many blows he took on land and sea from the gods above—
thanks to cruel Juno’s relentless rage—and many losses
he bore in battle too, before he could found a city,
bring his gods to Latium, source of the Latin race,
the Alban lords and the high walls of Rome.
Tell me,
Muse, how it all began. Why was Juno outraged?
What could wound the Queen of the Gods with all her power?
Why did she force a man, so famous for his devotion,
to brave such rounds of hardship, bear such trials?
Can such rage inflame the immortals’ hearts?

Horace's Ode #3 from Book 1: To Virgil, Setting Off to Greece

May the goddess, queen of Cyprus,
and Helen’s brothers, the brightest of stars,
and father of the winds, Aeolus,
confining all except Iapyga, guide you,
ship, that owes us Virgil, given
to your care, guide you to Attica’s shores,
bring him safely there I beg you,
and there watch over half of my spirit.
Triple bronze and oak encircled
the breast of the man who first committed
his fragile bark to the cruel sea,
without fearing the fierce south-westerlies
fighting with the winds from the north,
the sad Hyades, or the raging south,
master of the Adriatic,
whether he stirs or he calms the ocean.
What form of death could he have feared,
who gazed, dry-eyed, on swimming monsters,
saw the waves of the sea boiling,
and Acroceraunia’s infamous cliffs?
Useless for a wise god to part
the lands, with a far-severing Ocean,
if impious ships, in spite of him,
travel the depths he wished inviolable.
Daring enough for anything,
the human race deals in forbidden sin.
That daring son of Iapetus
brought fire, by impious cunning, to men.
When fire was stolen from heaven
its home, wasting disease and a strange crowd
of fevers covered the whole earth,
and death’s powers, that had been slow before
and far away, quickened their step.
Daedalus tried the empty air on wings
that were never granted to men:
Hercules’ labours shattered Acheron.
Nothing’s too high for mortal men:
like fools, we aim at the heavens themselves,
sinful, we won’t let Jupiter
set aside his lightning bolts of anger.

Here's another translation, in rhyme:

Thus may Cyprus' heavenly queen,
Thus Helen's brethren, stars of brightest sheen,
Guide thee! May the sire of wind
Each truant gale, save only Zephyr, bind!
So do thou, fair ship, that ow'st
Virgil, thy precious freight, to Attic coast,
Safe restore thy loan and whole,
And save from death the partner of my soul!
Oak and brass of triple fold
Encompass'd sure that heart, which first made bold
To the raging sea to trust
A fragile bark, nor fear'd the Afric gust
With its Northern mates at strife,
Nor Hyads' frown, nor South-wind fury-rife,
Mightiest power that Hadria knows,
Wills he the waves to madden or compose.
What had Death in store to awe
Those eyes, that huge sea-beasts unmelting saw,
Saw the swelling of the surge,
And high Ceraunian cliffs, the seaman's scourge?
Heaven's high providence in vain
Has sever'd countries with the estranging main,
If our vessels ne'ertheless
With reckless plunge that sacred bar transgress.
Daring all, their goal to win,
Men tread forbidden ground, and rush on sin:
Daring all, Prometheus play'd
His wily game, and fire to man convey'd;
Soon as fire was stolen away,
Pale Fever's stranger host and wan Decay
Swept o'er earth's polluted face,
And slow Fate quicken'd Death's once halting pace.
Daedalus the void air tried
On wings, to humankind by Heaven denied;
Acheron's bar gave way with ease
Before the arm of labouring Hercules.
Nought is there for man too high;
Our impious folly e'en would climb the sky,
Braves the dweller on the steep,
Nor lets the bolts of heavenly vengeance sleep.

Here's the Latin, in case you're interested:

Sic te diva potens Cypri,
  Sic fratres Helenae, lucida sidera,
Ventorumque regat pater
  Obstrictis aliis praeter Iapyga,
Navis, quae tibi creditum
  Debes Vergilium finibus Atticis,
Reddas incolumem precor
  Et serves animae dimidium meae.
Illi robur et aes triplex
  Circa pectus erat, qui fragilem truci
Commisit pelago ratem
  Primus, nec timuit praecipitem Africum
Decertantem Aquilonibus
  Nec tristis Hyadas nec rabiem Noti,
Quo non arbiter Hadriae
  Maior, tollere seu ponere volt freta.
Quem mortis timuit gradum,
  Qui siccis oculis monstra natantia,
Qui vidit mare turbidum et
  Infamis scopulos, Acroceraunia?
Nequiquam deus abscidit
  Prudens Oceano dissociabili
Terras, si tamen impiae
  Non tangenda rates transiliunt vada.
Audax omnia perpeti
  Gens humana ruit per vetitum nefas.
Audax Iapeti genus
  Ignem fraude mala gentibus intulit.
Post ignem aetheria domo
  Subductum macies et nova febrium
Terris incubuit cohors,
  Semotique prius tarda necessitas
Leti corripuit gradum.
  Expertus vacuum Daedalus aera
Pennis non homini datis;
  Perrupit Acheronta Herculeus labor.
Nil mortalibus arduist;
  Caelum ipsum petimus stultitia, neque
Per nostrum patimur scelus
  Iracunda Iovem ponere fulmina.

Oh my gosh, you can LISTEN TO THE LATIN:



Creative Assignment:

Read Horace's ode, "To Virgil, Setting Off to Greece" at least twice. Write your own poem in the style of Horace's ode, with the same theme: humankind's bravery in conquering the obstacles nature has set for us. You could talk about climbers who have reached the top of mountains, or astronauts who went to the moon, or adventurers to the North Pole, or any other inspiring acts of bravery. It isn't necessary to exactly mimic Horace's rhythm. Take as your inspiration the line "Daring enough for anything, the human race deals in forbidden sin." (Or, if you like the rhyming version better, "Daring all, their goal to win, men tread forbidden ground, and rush on sin" works too.)

OR

Compare the two versions of the opening lines of the Aeneid, and the two versions of the ode. Decide whether you think it is better to translate the Latin into English using rhymes and a static meter, or whether it is better to translate using more irregular meter and words that best fit the meaning. Write a 250 word essay claiming one or the other is better, and use specific lines from the two versions of either poems to back up your claim.

ALSO:

Please finish work on your monster project, collaborating with the Play & Learn students. Those will be due March 22, but can be turned in any time. Don't forget! The little kids are depending on you. :)

Writing Assignment:

Your revision of the synthesis paper is due in class on Thursday, March 15. In a folder, you will turn in the following:

Your first draft, with my comments on it.
Your partner's peer editing on your other copy of your first draft.
Your final draft.

In order to get credit for your final draft, you must show significant revision. All three elements must have your name on them. Please double space with one inch margins. Printing on both sides is ok.

Quiz:

1. Why is Juno (still) mad at the Trojans?
2. What goddess appears to Aeneas in disguise, and what is her relationship to him?
3. What horribly familiar story is depicted on the walls of Carthage?
4. How does Venus make sure that Aeneas will have a fine time in Carthage?
5. Who is the only guy to worry that there might be issues with the Greek's giant horse present, and what happens to him?
6. What happens to poor old Priam in the invasion?
7. Anchises doesn't want to leave Troy, but what convinces him to go?
8. Where does Anchises think they should found their new city? Is he right?
9. Who did Andromache marry after Hektor died?
10. What three familiar dangers do we find in Book III of the Aeneid, that we remember from Odysseus' adventures in the same territory?

Quiz II from The Frogs: (send to Nathan)

1. Identify the prologue, parados, agon, parabasis, and exodos of the second act.
2. Why isn't Sophocles in the contest?
3. To whom does Euripides pray?
4. Explain this line of the chorus: "But while one pins his hopes on his neatly turned wit, / The other relies upon weight." Who's who?
5. To what is Aeschylus repeatedly compared by the chorus and Dionysus? (hint: weather)
6. What does Euripides initially find fault with in Aeschylus' tragedies?
7. What does Aeschylus initially find fault with in Euripides' tragedies?
8. What does Euripides say is the duty of a poet?
9. How does Euripides critique the prologue from The Libation Bearers? What about Aeschylus' critique of Oedipus?
10. What is the point of the "little bottle of oil" bit?
11. Who wins the weighing and why?
12. What political matter does Dionysus ask the poets' opinions on?
13. Why is it ironic that Euripides is double-crossed by Dionysus?
14. Whom does the chorus attack in its parabasis?

No comments:

Post a Comment